Leírás
Traducerea în limba română a poemului Leyla şi Mecnun de Muhammed Fuzulî (1494–1556) – corifeul poeziei clasice azer¬baidjene –, considerată una dintre cele mai mari creaţii ale literaturii mondiale, de altfel tradusă şi în limbile po¬poa¬relor din Europa şi Asia, este un eveniment cultural extrem de important. Pentru a doua oară o operă de Fuzulî este pre¬zen¬tată publicului cititor român, căci în anul 2005 a văzut lumina tiparului volumul Gazeluri, în traducerea prof. Nev¬zat Yusuf şi Nermin Yusuf. Poemul Leyla şi Mecnun, scris cu o jumă¬tate de secol înainte de Romeo şi Julieta de Shakes¬peare, a avut o atât de mare influenţă încât, până as¬tăzi, sute de poeţi din Orient au încercat să creeze opere cu aceeaşi tematică, dar nici una din acestea nu a ajuns la nivelul operei lui Fuzulî.
Nu întâmplător este faptul că, prima operă pusă în scenă în Orientul Apropiat, în anul 1908, a fost Leyla şi Mecnun, având la bază poemul lui Fuzulî.
Ideea de a sprijini apariţia în limba română a acestui mi¬nu¬nat poem îi aparţine domnului Dr. Eldar Hasanov, amba¬sa¬do¬rul Extraordinar şi Plenipotenţiar al Republicii Azerbai¬djan în România. (De asemenea, Excelenţa sa a mai con¬tri¬buit la apariţia primei cărţi a lui Fuzulî – Gazeluri –, şi a altor opere din literatura azerbaidjeană.)
Sperăm ca, poemul Leyla şi Mecnun, citit cu mare dra-goste în întreaga lume, să fie un dar oferit publicului cititor din România.
Értékelések
Még nincsenek értékelések.