Kolozsvár/Cluj Napoca, Rózsa u./str. Samuil Micu 12A/3     0040 264 597 450

Saszet Ágnes (Kv., 1957. márc. 16.) – műfordító, ~ Géza és *Székely Erzsébet lánya. Szülővárosában a 11. sz. középiskola elvégzése után a BBTE Filológiai Karán angol–spanyol szakos nyelvtanári képesítést szerzett. Még középiskolás korában súlyos közlekedési balesetet szenvedett, emiatt az egyetem elvégzése után mindössze egy évet tanított Balánbányán, 1983-ban.

Műfordítóként már az egyetemi *ifjúság folyóiratában, az Echinoxban jelentkezett, amelynek szerkesztője is volt. Itt 1979-ben G. Santayana Az értelem születése c. írását magyar, 1982-ben *Szilágyi Domokos Öregek könyve versciklusának részleteit román fordításban adta közre. 1991-től számos írása, műfordítása jelenik meg a Családi Tükör, Helikon, Korunk, *Szabadság és a budapesti Beszélő hasábjain.

1992–94 között a kolozsvári magyar egyetemisták Láthatatlan Kollégiumának tutora.

Önállóan megjelent fordításkötetei bevezető tanulmányával és jegyzeteivel: Lytton Strachey: Miniatűr arcképek és más esszék (Kriterion 1986 = Téka), Samuel Butler: Erewhon (Meslohes) (Sebestyén Ágnes néven, Kv. 2006 = Téka).

Írói álneve: Sebestyén Ágnes.

(K. K.)

Címkék:

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük